1.
Тема, на которую я завел разговор, актуальна уже по двум причинам: современная «персоналка», настольный компьютер или ноутбук, пригодна и даже необходима для многого в писательской работе и, с другой стороны, писательская среда на редкость слабо в этих возможностях ориентируется. (Впрочем, то же следует в полной мере отнести и к представителям другой «моей» профессии — филологам, так что все нижеследующее адресуется и им.)
Сам я компьютер знаю неплохо; стараюсь быть в курсе того, как развивается индустрия системных плат, процессоров, дисков и модулей оперативной памяти, какие выходят новинки программного «софта» (из новых программ кое-что лично пробую в работе); а притом проглядываю журналы наподобие «Upgrade», «Компьютерры», распространяемого в Интернете «Internet Zone» и т. п. Сам собрал себе пару компьютеров — мог бы, конечно, и более: нужды нет; с другой стороны, в 90-е годы лично активно участвовал в верстке нескольких своих филологических книг, которые вышли под маркой моего Литературного института им. А.М. Горького (крупные всероссийские издательства «Высшая школа» и «Владос», издающие мои учебники, — те, разумеется, сами верстают книги своих авторов!).
Адресуясь к широкому читателю, буду избегать терминологии и жаргона.
Прежде всего, на компьютере можно и нужно писать, даже сочинять, что многие и делают — относясь однако к этому агрегату всего лишь как к своего рода пишущей машинке с экраном (то есть не используя и десятой доли его возможностей — ну разве еще правописание, с которым втайне не в ладах, проверят потом орфографом текстового процессора Word). Получающийся текст выглядит обычно именно наподобие машинописи и отдается затем в руки «верстальщиков», которые в специальных компьютерных программах превращают его в настоящие, похожие на «книгу на экране» страницы. Нашим братом подразумевается, что это превращение — нечто столь же недоступное одиночке-непрофессионалу, как работа в прежней типографии на здоровенном стучащем линотипе, из которого вываливались раскаленные свинцовые матрицы. А уж заголовки, сделанные разным шрифтом, побуждают вспомнить крупные буквицы, ручной набор и т.п.
Впрочем, и в былые годы не боги горшки обжигали. Когда в юные времена преподавания в Тартуском государственном университете мне навязали журналистскую общественную работу — тягомотную, чреватую перманентными неприятностями с парткомом и ректоратом должность ответственного редактора газеты «ТГУ», — я многое тут же волей-неволей освоил. В основном, конечно, «неволей» — но мне не по характеру срывать или тянуть дело из-за того, что линотипщик пьян, а наборщица, зажатая хуторская баба-эстонка, то работает чисто, то злостно хулиганит, переворачивая русские буквы в заголовках и тем самым что-то там своё сублимируя. Я порою сам садился к воняющему свинцом жаркому линотипу и становился к наборной кассе. Поначалу полтипографии сбиралось подглядывать из коридора на совершающееся на их глазах «русское чудо». Затем хуторяне привыкли и — смею сказать — зауважали.
Но и тем, кто не столь решительный сибирячок, как я, в наше компьютерное время многое можно освоить и делать самостоятельно. Ну, не всякий из нас дизайнер — но максимально приблизить сделанное к окончательной стадии, к оригинал-макету, могли бы многие. Всегда приятно и полезно меньше зависеть от чужих людей. А хорошему издательству ваш предварительный набор — большая помощь: дело сильно ускоряется.
Господи, компьютерная верстка — да это не типография никакая, это обычно программа PageMaker, первая часть которой — текстовый редактор наподобие всем известного Уорда (только цветных кнопок и всяких подобных прибамбасов поменьше). А когда текст набран, человек двумя клавишами или щелчком мышки на строке верхнего меню (опять примерно как в Уорде) переключается в режим верстки. И здесь уже можно творить чудеса набора — правда, на экране, без вредоносных типографских свинцовых паров.
Однако поговорим обо всем хоть и коротко, но по порядку.
2.
Почти у всех на компьютере стоит сейчас Windows — операционная система, из которой и запускаются программы вроде названных Уорда и ПейджМейкера. Многие понимающие люди ее проклинают — и поделом, но факт есть факт, что она существует в компьютерном мире почти монопольно, путем нездоровой конкуренции «сожрав» несколько лет назад другую — куда более гибкую и совершенную — систему OS/2 (и успешно борясь с системой Be OS, со входящим в моду Линуксом, перспективы которого неясны из-за его недоработанности, а также и с невнятно рекламируемым пока Lindows).
Кто только не сталкивался с тем, что Уиндоус «зависает», сама перезапускается и иными способами мешает людям работать! OS/2 («полуось», как ее у нас зовут) довести до зависания и тому подобного было очень трудно, почти невозможно. Она работала быстрее, была во всех смыслах надежнее (и удобнее — в отличие от того же Линукса). Но OS/2 вредительски — иначе не могу выразиться! — вытеснили различными «рыночными» приемами компьютерные мафиози. Если у кого еще стоит на диске компьютера эта хорошая вещь, «полуось» (3-я или 4-я версия), — относитесь к ней с уважением, пользуйтесь и помните, что Word-6 и PageMaker-5 прекрасно работают в «полуоси». Они — так называемые 16-разрядные программы (в отличие от 32-разрядных распространенных теперь Уордов 97-го, 2000-го и так называемого «XP», а также Пейджмейкеров 6.0-6.5-7.0). А любой файл, выполненный в более ранней версии той или иной подобной программы, потом легко конвертировать в формат более поздней, ежели таковое потребуется.
Если не вдаваться в малоинтересный писателю (и филологу) технический вопрос, какова разница 16- и 32-разрядных программ, то все же — чем конкретно эти два «старика» лучше более поздних версий? Они малообъемные, очень быстрые — «легкие в работе» и, по моему опыту, работают почти без сбоев. Шестой Уорд в известном смысле вообще лучший из всех предыдущих и последующих: в нем был достигнут некий оптимум качества. В отличие от 32-разрядных программ, они оба почти ничего про себя не записывают во все более распухающий (и от этого все медленнее читаемый системой) файл так называемого реестра Windows. В чем недостатки? Меньше прибамбасов (хотя все главное для писателя можно делать — и писать, и редактировать, и верстать, особенно если иметь в виду пятый ПейджМейкер). Вот только остались оба «старика» в основном только на компьютерных дисках, выпущенных в прежние годы. Их теперь приходится искать.
Другие западные текстовые процессоры (StarOffice, WordPerfect и т. п.) громоздки, а притом мало у нас распространены, и с их файлами наплачетесь при перенесении в другой компьютер — файлы, чтобы прочесть, надо будет конвертировать в формат *.doc все того же Уорда. Словом, оригинальничать, используя их, не советую.
Но что до Уордов — которые достигают теперь огромного размера, но не великого качества — не могу не напомнить: есть крошечные программы, квазисовременные, новейшие, 32-разрядные и притом наши русские, которыми писателю смело можно обойтись без Уордов. Об этих программах мало кто знает, благо нет рекламы, а между тем они бесплатные! В Интернете их можно скачать просто так. Через них прекрасно запускаются документы, сделанные в Word 2000 и Word XP (то есть они полностью с этими американскими поделками совместимы)!
Это, во-первых, CryptEdit рыбинского программиста Ильи Ульянова (http://polyedit.com/downloads.shtml). Последняя — пятая — версия, по-прежнему бесплатная для жителей СНГ, названа автором PolyEdit и пока сделана с англоязычными надписями в программном меню: Ульянов пытается зарабатывать на буржуинах, что тактически стопроцентно правильно! Там для регистрации программы он предлагает написать по-русски ваше имя, а в порядке введения кода решить какую-либо из трех загадок (сообщаю, кстати, своё решение одной из таковых «эдиповых задач»: город Рыбинск в прошлом назывался Рыбная слобода — его старое название и есть русский «регистрационный код»!).
Во-вторых, это Иероглиф (http://www.adelaida.net/hieroglyph/index.html). Его автор Михаил Морозов, по-моему, из Екатеринбурга, но ныне что-то программирует в Сан-Диего и свой редактор, к сожалению, дальше не совершенствует.
Еще одна программа, тоже наша, — Atlantis (http://www.rssol.com). Она, единственная из трех, существует как в бесплатном варианте, так и в платном (разница качества невелика).
Каждая из перечисленных программ влезает на малюсенькую дискету 1.44 мгб — то есть каждая из них раз в двести (!) меньше последних уродов-уордов. (Объективности ради уточню: если установить еще и орфографы, конвертеры и т. п., то потянет почти на полторы дискеты.) И каждой из трех без уордов можно обойтись — ну, например, на ноутбуке с небольшим диском для экономии пространства или просто «для приятности» (я обхожусь без гигантского Word 2000 второй год, хотя мощью компьютеров не обделен — раз наши нашли принципиально новые решения, утерли американцам нос, так надо пользоваться). Все необходимое писателю эти программы делают (да: таблиц наподобие уордовских они не чертят — чего нет, того нет). Даже орфографию проверяют. Авторы их — не какие-либо тульские самоучки-левши, а программисты мирового класса. Нам в последние годы комплексов пропагандистами из СМИ привито немало, но таланты по-прежнему изобилуют именно в России.
Что до Windows, то рекомендовать писателю и филологу можно три варианта. Если стоит у вас Windows 95, но вторая версия — так называемая OSR2 (не путать с «полуосью»!), то и славно. Она была довольно устойчива и быстра в работе; мала по размерам и не требовала больших мощностей. Из Windows 98 лучше использовать, наоборот, первую версию, а не так называемую SE — она тоже устойчивее (Бог знает, что там люди Билла Гейтса «улучшили» в SE). Но самая надежная и не чересчур перегруженная мещанскими благоглупостями на сегодня Windows 2000 — по-другому она более технически точно именуется Windows NT 5.0. Все версии NT тайно эпигонски подражают все той же загубленной, но прекрасной «полуоси», чем и сильны: в них встроены механизмы, почти гарантирующие от программных сбоев. Вот только там, где OS/2 летала, NT еле ползает...
У меня дома на одном компьютере Windows 2000 — в ней работаю сам, Windows 98 (ее любит старший сын-студент) и Windows Millenium, удобная для игр — в ней, соответственно, господствует младший сынишка. Системы уживаются втроем благодаря небольшой программе System Commander. Кстати, на тему, «какой компьютер покупать»: писателю среднего по мощности и по цене заведомо хватит (разве лишь вас дома донимает собственный «игрок» школьного возраста — он тогда будет требовать мощную видеокарту и всё такое). У меня еще цел уже старенький ноутбук с Pentium-75: поверьте, что всё «писательское», даже PageMaker 6.5, в нём бегает довольно бойко. (Windows 95 на нем, по правде сказать, вначале еле пыхтела, но потом прошла мою личную — сильно «облегчившую» её — обработку. Какую? Не всяко слово в строку пишется. Заходите, расскажу.)
Вернусь, однако, к созданию текста. Текст, набранный (в Уорде ли, в Криптедите-Полиэдите или в Иероглифе, в Атлантис и т.п.) профессионал после этого все-таки переносит в издательскую систему. PageMaker тут вне конкуренции (есть еще программа QuarkXPress, но она больше подходит для газеты, чем для будущей книги). К Пейджмейкеру прилагается неплохой учебник в виде help, который можно изучить или прямо на экране, или его распечатать на принтере. Издано и море «бумажных» книг о работе в PageMaker.
Полезная деталь: в этой программе при верстке, начиная с пятой версии, текст можно поворачивать под любым углом. Это мне лично в свое время очень пригодилось для сборника «Хроники пасмурной Терры» (М., 2000) — для имеющихся там фигурных стихов наподобие стихотворения «Футуризм». Такие стихи верстальщику не доверишь — это уже личное творчество. Кстати, чем все же хороши Уорды, так это встроенной в них программкой WordArt, позволяющей тоже много чего делать с текстом — в основном с заголовками. Впрочем, с незапамятных компьютерных времен тут можно обойтись и без Уордарта той или иной специальной малюсенькой программой. Кстати и о малюсеньком: опять-таки наши русские ребята (Сергей Москалев, Михаил Морозов и Александр Коуров) недавно создали крохотную программу Punto Switcher (http://punto.ru/switcher/), которая автоматически (и практически безошибочно!) переключает русский/иностранный язык. О клавишах переключения с ней можно забыть, а при наборе текста это очень здорово. Более того: они встроили в свою программку так называемый «дневник». Если он включен, то втайне автоматически копирует и сохраняет набираемый вами текст. Если что, копия эта выручит. (Разумеется программа чисто по-русски бесплатная, и авторы ее постоянно обновляют.)
Нет нужды подробно напоминать, что и сканер писателю или филологу нужен. Ручной хорош для читального зала библиотеки, если туда пропускают с ноутбуком — правда, пижоны-производители почти перестали их делать, превратив в дефицит. Но удобнее, конечно, домашний, планшетный сканер. Сейчас их выпускает куча фирм. Заведя сканер, надо установить в компьютер программу FineReader (есть уже седьмая версия, но хороши все, начиная с третьей) — отечественную, хотя бесплатную лишь недели на три (потом отказывается работать или плати). Впрочем, народ наш с этим моментом обычно как-то умеет разобраться.
Введя сканером в компьютер тот или иной текст — машинописный, книжный или даже рукописный (если буквы более или менее похожи на печатные), можно прочистить его от лишних ошибок (которые сканер допускает, если буквы тусклые и неровные, бумага нечистая и т. п.) также отечественной программой AfterScan (ее упрощенный вариант вмонтирован в Иероглиф).
3.
Есть ли специально «писательские» программы? Пожалуй, нет, да они вряд ли возможны — художественное творчество дело слишком тонкое, интимное и интуитивное, иррациональное. Впрочем, начинающей молодежи могу указать, во-первых, на сайт по адресу: http://www.fletc.pisem.net/proj.htm. Его автор создал программу подбора русских рифм под названием Man of letters. Во-вторых, есть подобная программа Rhymes по адресу http://www.rhymes.amlab.ru (она основана на небезызвестном «Грамматическом словаре» А.А. Зализняка). В основном созвучия получаются банальные. Но чисто филологически это любопытно, как не лишены познавательного значения и «бумажные» словари рифм. Что до творческой учебы, так учиться значит не перенимать предлагаемое другим, а делать по-своему (даже наоборот), оттолкнувшись в ту или иную сторону от предлагаемого.
Больше всего, по-моему, писателю могут пригодиться возможности Google, Яндекса и других справочно-поисковых интернетовских систем. Нужны и просто книги, электронные библиотеки, которых много в Интернете. В России выпущены на компакт-дисках электронные собрания сочинений Достоевского, Льва Толстого, Чехова и др. Тоже удобнейшие новинки. (Публиковаться на мультимедийных дисках стоило бы пробовать и современным писателям.)
Для филологов программ несравненно больше. Начиная с вышедшего несколько лет назад и, к сожалению, брошенного авторами «Русского филолога» (которым я до сих пор иногда пользуюсь) и продолжая электронными словарями, энциклопедиями, переводчиками и т. п. Например, словарь Даля в компьютерном варианте (на мультимедийном CD или в форматах *.txt, *.doc) многое мне ускоряет в справочной работе (он, правда, подвергнут создателями любопытной цензуре — изъяты некоторые — видимо, кого-то раздражающие — словарные статьи). Он есть и в Интернете в качестве одного из бесплатных дополнительных словарей к выпускаемому той же ABBYY словарю Lingvo (см. http://www.lingvo.ru/dictionaries.asp — эти словари подключаются к выпускам Lingvo 6.0 — 8.0; среди таких дополнений есть даже библейский словарь!). Отечественные автоматические переводчики PROMT и Сократ все более совершенствуются.
В общем, такой продукции, полезной и писателю, немало.
Ну, а написал я что-то (предположим, для «Литературной России») — что же потом? Потом я запускаю кишиневскую почтовую программу TheBat! и посылаю материал по e-mail прямехонько Вячеславу Огрызко. Через секунды посланное будет в редакции. Если файл большой, могу «сжать» его или программой WinRAR, или менее известной, свободно распространяемой 7-Zip (http://www.7-zip.org, автор — Игорь Павлов). Она лучше: сам проверял.
Защищает мой компьютер, пока он подключен к Интернету (от хакеров и иных непрошенных посетителей), наша отечественная «стена» — программа Agnitum Outpost Firewall. Для прогулок по сайтам я использую не Internet Explorer, а отличную китайскую «надстройку» над ним MyIE2 — ее наши русифицировали и немного переиначили. Для бесед через Интернет (хоть с Южной Америкой!) есть чудо-программа ICQ («Аська»): пишешь, а навстречу тебе тут же идет «живой» текст собеседника. А можно даже говорить через микрофон, если установить в дополнение к ней маленькую программу Rave 2.
Люблю музыку — слушаю ее в компьютере как через всем известный Winamp, так и через маленький, да удаленький ярославский программный плеер STP.
О тех компьютерных новостях, которыми я сам заинтересовываюсь, можно узнать на моем сайте «Писатель: сила слова» по адресу http://mineralov.narod.ru.
Нет, современный компьютер для писателя — не пишмашинка с экраном, а друг и помощник!
|